“James Kennedy” I suppose that this song will be pleasant for Westerners. This Soviet WWII-time song is dedicated to the bravery of the Allied seamen who took part in the Northern Convoys during WWII. I never heard it before but I liked it very much. And I sensed very much cordiality and respect to the Allied seamen in this song. ******************************************************************************************** “James Kennedy” (Translated by Andrey) The captain of the destroyer is James Kennedy! The pride of the Fleet of Englishmen is James Kennedy! You are that person, in whom girls are enamored, James Kennedy, The girls of your country are whispering: [indecipherable] Only at a sea, Only at a sea, - And it is undoubtedly true! - Only at a sea, Only at a sea, A seaman can be happy! The admiral called James: “James Kennedy! I heard that you are not a coward, James Kennedy. A valuable cargo entrusted to you, James Kennedy. You will go in USSR, to our friends, James Kennedy!" Only at a sea, Only at a sea, - And it is undoubtedly true! - Only at a sea, Only at a sea, A seaman can be happy! It is a storm and a fog at a sea. James Kennedy! But the captain is valiant, James Kennedy! He is leading the cargo through storms, James Kennedy! And he sings even during a storm, James Kennedy! [then music plays the melody of the refrain] Suddenly he sees a German periscope. James Kennedy! And he shouts: “Engine, stop!” James Kennedy! He beats the German very exactly. James Kennedy! And Frits [1] screamed already at the sea’s bottom: “James Kennedy!” Only at a sea, Only at a sea, - And it is undoubtedly true! - Only at a sea, Only at a sea, A seaman can be happy! He hears an evil howling from the top, James Kennedy! There is a “Messershmitt” [2] over his head, James Kennedy! But play is easy and now, James Kennedy! He shot off tail of the German plane, James Kennedy! Only at a sea, Only at a sea, - And it is undoubtedly true! - Only at a sea, Only at a sea, A seaman can be happy! He was wounded twice but he arrived, James Kennedy! He leaded the cargo in the Soviet port, James Kennedy! ”Oh, you fought very gamely, sir, James Kennedy!” ”I am the British officer James Kennedy!” Only at a sea, Only at a sea, - And it is undoubtedly true! - Only at a sea, Only at a sea, A seaman can be happy! And he is ready to go back James Kennedy! The friend of the Soviet seamen, James Kennedy! Everyone shouts: “Happy sailing, James Kennedy! Never forget, James Kennedy!” Only at a sea, Only at a sea, - And it is undoubtedly true! - Only at a sea, Only at a sea, A seaman can be happy! And under the hail of enemy bullets James Kennedy Is going in Murmansk and in Liverpool, James Kennedy! And the British officer James Kennedy Carries the decoration of USSR, James Kennedy! Only at a sea, Only at a sea, - And it is undoubtedly true! - Only at a sea, Only at a sea, A seaman can be happy! 1944 Remarks of Andrey: [1] “Frits” was a Russian common name of German man like “Ivan” is a Western common name of Russian man in the West [2] “Messershmitt” is Russian nickname of German Bf109 fighter ******************************************************************************************** The Russian version (translit): "Dzheims Kennedi" Na esmintse kapitan - Dzheims Kennedi! Gordost' flota anglichan - Dzheims Kennedi! Ne v tebia li vliubleny, Dzheims Kennedi, Shepchut devushki strany: [nerazborchivo] Tol'ko v more, Tol'ko v more, Bezuslovno, eto tak! Tol'ko v more, Tol'ko v more, Mozhet schastliv byt' moriak! Vyzval Dzheimsa admiral: "Dzheims Kennedi! Vy ne trus, kak ia slykhal, Dzheims Kennedi. Tsennyi gruz doveren Vam, Dzheims Kennedi. V SSSR idti k druz'iam, Dzheims Kennedi!" Tol'ko v more, Tol'ko v more, Bezuslovno, eto tak! Bezuslovno, eto tak! Tol'ko v more, Tol'ko v more, Mozhet schastliv byt' moriak! Shtorm na more i tuman. Dzheims Kennedi! No otvazhen kapitan - Dzheims Kennedi! Cherez shtormy gruz vediot Dzheims Kennedi! No i v buriu on poiot, Dzheims Kennedi! [dalee pripev igraet muzyka] Vdrug nemetskii periskop. Dzheims Kennedi! I krichit: "Mashina, stop!" Dzheims Kennedi! Ochen' tochno nemtsa b'iot Dzheims Kennedi! Frits na dne uzhe oriot: "Dzheims Kennedi!" Tol'ko v more, Tol'ko v more, Bezuslovno, eto tak! Tol'ko v more, Tol'ko v more, Mozhet schastliv byt' moriak! Slyshit sverkhu zlobnyi voi Dzheims Kennedi! "Messershmitt" nad golovoi. Dzheims Kennedi! No igra i zdes' prosta. Dzheims Kennedi! Sdelal nemtsa bez khvosta Dzheims Kennedi! Tol'ko v more, Tol'ko v more, Bezuslovno, eto tak! Bezuslovno, eto tak! Tol'ko v more, Tol'ko v more, Mozhet schastliv byt' moriak! Ranen dvazhdy, no prishiol Dzheims Kennedi! Gruz v sovetskii port priviol Dzheims Kennedi! - Kak vy khrabro dralis', ser, Dzheims Kennedi! - Ia - Britanskii ofitser Dzheims Kennedi! Tol'ko v more, Tol'ko v more, Bezuslovno, eto tak! Bezuslovno, eto tak! Tol'ko v more, Tol'ko v more, Mozhet schastliv byt' moriak! I v obratnyi put' gotov Dzheims Kennedi! Drug sovetskikh moriakov, Dzheims Kennedi! Vse krichat "V schastlivyi put', Dzheims Kennedi! Nikogda ne pozabud', Dzheims Kennedi!" Tol'ko v more, Tol'ko v more, Bezuslovno, eto tak! Tol'ko v more, Tol'ko v more, Mozhet schastliv byt' moriak! A pod gradom vrazh'ikh pul' Dzheims Kennedi! Khodit v Murmansk, v Liverpul' Dzheims Kennedi! I britanskii ofitser Dzheims Kennedi Nosit orden SSSR. Dzheims Kennedi! Tol'ko v more, Tol'ko v more, Bezuslovno, eto tak! Bezuslovno, eto tak! Tol'ko v more, Tol'ko v more, Mozhet schastliv byt' moriak! 1944