"My Moscow" Now this song is a hymn of Moscow, but some phrases of the modern version differs from the war-time version. Here is the old original version. ******************************************************************************************** "My Moscow" (Translated by Andrey) I was in the many parts of the world, I lived in an earth-house, in trenches, in the taiga, I was buried alive twice [1], I knew separation, I loved with yearning. But I am accustomed to be proud by Moscow always, And I repeat everywhere the words, ”My dear capital, My golden Moscow!” I love some groves near Moscow And some bridges over your river. I love your Red Square And striking of the Kremlin chiming clock. People will not stop to speak about you In cities and far villages, My dear capital, My golden Moscow! We shall remember the harsh autumn, The grinding sound of tanks and the reflection of bayonets [2] And your 28 bravest sons Will live forever in our hearts. [3] And an enemy will never see That your head will incline [4], My dear capital, My golden Moscow! There are the banners of glory over Moscow, People celebrate victory. Hello, city of the Great Power Where our dear Stalin lives. We shall be eternally proud of you, Your glory will live for centuries, My dear capital, My golden Moscow! the beginning of 1942 Remarks of Andrey: [1] it is about some mistakes during war – - Sometimes the Army made mistake and sent the relatives of a soldier or of an officer the notification that he is killed in action - Sometimes heavy wounded soldiers were considered dead and were buried alive but for some reason survived (became to move in the last moment, scrambled out from rather a shallow communal grave and so on) [2] It is about the battle of Moscow in 1941 [3] it is about the famous in Russia feat of 28 infantrymen of the 316th Rifle Division of General Panfilov. These soldiers had the heavy combat against the German tanks near the village Dubosekovo, most part of these guys died. According some modern researches it was a myth, in reality the amount of soldiers in that place was much more than 28. But it became the symbol of bravery, the symbol of the soldiers who die but do not retreat. [4]"Your head will incline" means "You will surrender" here ******************************************************************************************** The Russian version (translit): "Moia Moskva" Ia po svetu nemalo khazhival, Zhil v zemlianke, v okopakh, v taige, Pokhoronen byl dvazhdy zazhivo, Znal razluku, liubil v toske. No vezde ia privyk gordit'sia, I vezde povtoriaiu slova: - Dorogaia moia stolitsa, Zolotaia moia Moskva! Ia liubliu podmoskovnye roshchi I mosty nad tvoeiu rekoi. Ia liubliu tvoiu Krasnuiu ploshchad' I kremliovskikh kurantov boi. V gorodakh i dalekikh stanitsakh O tebe ne umolknet molva, Dorogaia moia stolitsa, Zolotaia moia Moskva! My zapomnim surovuiu osen', Skrezhet tankov i otblesk shtykov, I v serdtsakh budut zhit' dvadtsat' vosem' Samykh khrabrykh tvoikh synov. I vragu nikogda ne dobit'sia, Chtob sklonilas' tvoia golova, Dorogaia moia stolitsa, Zolotaia moia Moskva! Nad Moskvoiu znamena slavy, Torzhestvuet pobedu narod. Zdravstvui gorod Velikoi Derzhavy, Gde liubimyi nash Stalin zhivet. Budem vechno toboiu gordit'sia, Budet zhit' tvoia slava v vekakh, Dorogaia moia stolitsa, Zolotaia moia Moskva! nachalo 1942