“Lizaveta” It is a famous song. ******************************************************************************************** “Lizaveta” [1] (Translated by Andrey) You are waiting Lizaveta, The privet from me, your friend. You don't sleep up to a dawn Because you pine about me. When we shall win I shall ride you On a mettlesome battle horse. When we shall win I shall ride you On a mettlesome battle horse. I shall ride at a spring, I shall open gates. I and you are inseparable One with other for ever. Do not stand on the threshold With some anguish and some anxiety, I shall return when snow will finish to melt. Do not stand on the threshold With some anguish and some anxiety, I shall return when snow will finish to melt. Oh, my beloved girl, I am waiting and I am dreaming How you will smile me on our meeting, I was brave in combats. Eh, how I want to live to see Our wedding-marriage And to embrace you, my beloved girl! Eh, how I want to live to see Our wedding-marriage And to embrace you, my beloved girl! Eh, how I want to live to see Our wedding-marriage And to embrace you, my beloved girl! the autumn of 1942 Remarks of Andrey [1] - “Lizaveta”, “Liza” are the familiar versions of woman's name “Elizaveta” ******************************************************************************************** The Russian version (translit): "Lizaveta" Ty zhdiosh', Lizaveta, Ot druga priveta. Ty ne spish' do rassveta, Vsio grustish' obo mne. Oderzhim pobedu, - K tebe ia priedu Na goriachem boevom kone. Oderzhim pobedu, - K tebe ia priedu Na goriachem boevom kone. Priedu vesnoiu, Vorota otkroiu. Ia s toboi, ty so mnoiu Nerazluchny vovek. V toske i trevoge Ne stoi na poroge, - Ia vernus', kogda rastaet sneg. V toske i trevoge Ne stoi na poroge, - Ia vernus', kogda rastaet sneg. Moia dorogaia, Ia zhdu i mechtaiu. Ulybnis' mne, vstrechaia, - Byl ia khrabrym v boiu. Ekh, kak by dozhit' by Do svad'by-zhenit'by I obniat' liubimuiu svoiu! Ekh, kak by dozhit' by Do svad'by-zhenit'by I obniat' liubimuiu svoiu! Ekh, kak by dozhit' by Do svad'by-zhenit'by I obniat' liubimuiu svoiu! osen' 1942