“The Three Tankmen” It is a very famous song. It was made in the time when a large danger of a war with Japan was real. Japan militaries acted very impudently so the two border conflicts - in the region of the Khasan Lake in 1938 and in the region of Khalkhin Gol (in the West it is known as “Nomongan conflict”) in 1939, - occurred. In both the conflicts Japanese invasions on Soviet territory (Mongolian one in the second case) were repelled by Red Army. It looks like the song was made on the basis of the events in the region of the Khasan Lake. This song was sang in the famous pre-war movie “Tractor men”. A former military gets the post of the team-leader of the tractor men’s group, tightens up discipline and learns his subordinates to prepare to be drivers of tanks in the case of an enemy invasion. This song stayed very popular and during WWII. I read memoirs of the WWII veteran who recalled how a Soviet tankman played on a bayan and singed this song in a captured German town in 1945. ******************************************************************************************** “The Three Tankmen” (Translated by Andrey) Some lowering black clouds move on the state border, The inclement land is filled by silence. The high banks of the Amur River are securing by The sentries of the Motherland who are standing there. The sentries of the Motherland who are standing there. A firm covering force is placed there against an enemy. A valiant and strong unit is standing Nearly the border of the Far Eastern land - It is an armored shock battalion. It is an armored shock battalion. Three tankmen, three merry friends, They are the crew of a combat vehicle, Live there like an inviolable firm family – And the song guarantees that it is true. Three tankmen, three merry friends, They are the crew of a combat vehicle. Some thick dew fell on grass, Wide fogs fell on a ground. Samurais decided to cross the border Nearly the river in this night. Samurais decided to cross the border Nearly the river in this night. But the intelligence reported exactly And the powerful unit was given by an order and became to move On the native Far Eastern land - It was the armored shock battalion. It was the armored shock battalion. Tanks were rushing, raising a wind, The redoubtable armor was advancing. And Samurais were falling to a ground Under the pressure of steel and a fire. And Samurais were falling to a ground Under the pressure of steel and a fire. And all the enemies were eliminated - and the song guarantees that it is true, - In the fire attack By three tankmen, three merry friends, Who are the crew of a combat vehicle! By three tankmen, three merry friends, Who are the crew of a combat vehicle! 1938 ******************************************************************************************** The Russian version (translit): "Tri tankista" Na granitse tuchi khodiat khmuro, Krai surovyi tishinoi ob'iat. U vysokikh beregov Amura Chasovye Rodiny stoiat. Chasovye Rodiny stoiat. Tam vragu zaslon postavlen prochnyi, Tam stoit, otvazhen i silen, U granits zemli dal'nevostochnoi Bronevoi udarnyi batal'on. Bronevoi udarnyi batal'on. Tam zhivut - i pesnia v tom poruka - Nerushimoi krepkoiu sem'ioi Tri tankista, tri veselykh druga - Ekipazh mashiny boevoi. Tri tankista, tri vesiolykh druga - Ekipazh mashiny boevoi. Na travu legla rosa gustaia, Polegli tumany shiroki. V etu noch' reshili samurai Pereiti granitsu u reki. V etu noch' reshili samurai Pereiti granitsu u reki. No razvedka dolozhila tochno - I poshiol, komandoiu vzmetion, Po rodnoi zemle dal'nevostochnoi Bronevoi udarnyi batal'on. Bronevoi udarnyi batal'on. Mchalis' tanki, veter podymaia, Nastupala groznaia bronia. I leteli nazem' samurai Pod naporom stali i ognia. I leteli nazem' samurai Pod naporom stali i ognia. I dobili - pesnia v tom poruka - Vsekh vragov v atake ognevoi Tri tankista, tri vesiolykh druga - Ekipazh mashiny boevoi! Tri tankista, tri vesiolykh druga - Ekipazh mashiny boevoi! 1938