"Eh, roads" It is soldiers’ very famous Soviet sad song. Russian TV play it often in television broadcasts about the war. ******************************************************************************************** "Eh, roads" (Translated by Andrey) Eh, roads, It is dust and a fog, It is cold weather, alarms And steppe wild grass. You can not know Your fate, May be, you will die In this steppe. Dust is eddying under boots – We are going through steppe, We are going through fields, And a fire is roaring around, And many bullets are whining. Eh, roads It is dust and a fog, It is cold weather, alarms And steppe wild grass. A shot is fired, A raven is whirling, And your friend lies dead In wild grass. The sun is rising In a pipe-tree land, And mother is waiting her son Nearly the home porch here. And through boundless paths, Through a steppe, Through fields The dear yeas are looking the whole time on us, The dear us. Eh, roads, It is dust and a fog, It is cold weather, alarms And steppe wild grass. Friends, let's recall snowfalls, Let's recall strong harsh winds, We have no to forget These roads. 1945 ******************************************************************************************** The Russian version (translit): "Ekh, dorogi" Ekh, dorogi - Pyl' da tuman, Kholoda, trevogi Da stepnoi bur'ian. Znat' ne mozhesh' Doli svoei, Mozhet kryl'ia slozhish' Posredi stepei. V'iotsia pyl' pod sapogami stepiami, poliami, A krugom bushuet plamia Da puli svistiat. Ekh, dorogi - Pyl' da tuman, Kholoda, trevogi Da stepnoi bur'ian. Vystrel grianet, Voron kruzhit, Tvoi druzhok v bur'iane Nezhivoi lezhit. Krai sosnovyi, Solntse vstaet, U kryl'tsa rodnogo Mat' synochka zhdet. I beskrainimi putiami, stepiami, poliami, Vse gliadiat vosled za nami Rodnye glaza. Ekh, dorogi - Pyl' da tuman, Kholoda, trevogi Da stepnoi bur'ian. Sneg li, veter - Vspomnim, druz'ia, Nam dorogi eti Pozabyt' nel'zia. 1945